訪客 您好!登 入網站地圖
高雄市旗美社區大學

把一生中最光彩的歲月分享給你 ── 茂林耆老訪談紀錄

把一生中最光彩的歲月分享給你  ── 茂林耆老訪談紀錄
  • 文|盧蘭妹(茂林社區發展協會重建人力)
  • (74)
  • 2019-11-07 10:42:04
  • 2020-01-16 17:12:08
把一生中最光彩的歲月分享給你  ── 茂林耆老訪談紀錄_QRCODE
  • 用LINE傳送
  • 訪談日期:101年9月28日
  • 受訪耆老:Luvai Pakdave(漢名:田詹秋涼)
  • 年齡:86歲 職業:衛生所保健員退休
  • 訪談內容:茂林早期的衛生所

我是茂林人,漢名叫田詹秋涼,族名叫Luvai Pakdave,當時非常羨慕公務人員,期許自己趁年輕未婚時在外唸書一定要取得公務員資格,所以才晚婚。過去早期的衛生所辦公室非常的簡陋,我們的所長是漢人,保健員是多納、萬山各一人、茂林三個人(包括公友),總共有六人。那時醫 學不是很發達,醫療設備不齊全,尤其交通更是不方便,我們醫療團隊非常的用心認真不分彼此,很開心工作上班,最大的力量就是團結合作。

在那個時代生病的人大部分只能治療感冒、肚子痛、胃痛,還有那時沒有婦產科,我也是助產士,而其他的病就叫病人去屏東或者高樹看病,要下山看病時,因為那時候還沒通車只能走路到大津,再從大津搭公車到屏東,每次衛生所快沒有藥時我就去屏東買藥,因為買的藥很多,必須要有人幫忙,工友就必須先走路到大津接我,把我買的藥用背的走路回茂林衛生所,想到這裡非常的辛苦,但想到族人要用到這些藥物治療時,那種累根本就忘得一乾二淨,反而感覺到很有成就感並得到無限之欣慰。

雖然我早已平安順利榮退多年,但我還是很懷念過去點點滴滴的生活,如果時間可以倒流那該多好,很謝謝蘭妹妳還能記得我,來訪問我,更感激的是能傾聽我的故事,可以讓我把在我一生中最光彩的歲月分享給你(妳)們。

魯凱族茂林語Teldreka 得樂的卡(羅馬拼音) Teledreka kiki araceli ka Luvai Pakdave, abobaruli maledre kiki na komoing, sukeli isasebalengane amwa kiki belate sulsulte, kora sulatenina komoing maki. tikanme sapang na dane ka isukurala marki, aki teresame ka pikisia ki socuo, sasa Thkotava si sasa Sepunugu turu name ka Teledreka, ngicurunga name icoka eneme. drenena psabenetala isukurala marki ku smbuw si makainunga sabesabene, kékai ka isukurala marki, manimaninga na daterane sakura makurathi name ka steres sapanneme sakura name pinceki. marbarbre tepi, aki obéda na traro kicinga amani ku dangkécu mingte. aki na maceme dreni na zidai manmani psabeni na mathuru si abarbarngi si utretre bucuka, si dreni tédrala na sanbasan ptévlaki makasi akina mapipi bébé utru kiki ptvélaki. akina drumaanenga na cemne latila namidreia muwa héto si takaki psabenilia, drenila tédrala na basu nuwaminte psabenika silké mati brévé dodavci muwaa tngéca lasaduru mati ngobasu muwa héto longé na subuwa kotatédra mininga na subuwa aibun kiki muwa héto longé longéli ka angéédroki abrereli tathéki tengéca kiouzi name odrokwa iké teng lakmaninga ca lakmaninga udu dodave buwa ésésio nguringomde sakwa madi abrélé, makasi ngulingomde babrémadi nusaké mané sapsabweni markarki mindka kidri madi abréladd maimumurumadi amani modré brebrer sukura margi dri drimadi. kuvéli tabuthali médevélé na cvvélé ka tomalila mesoro sidebaali smanga zikan ladrulasivvi nikraaka skraki, Vawsu, sakurakswa mbebere laduru musula ngodringo mukné kububukwa, mabebere kiki laduru musu pinciki picilingi atububurali laduru kiki tilaswa tékali mola ku takargiali atebali si takbrebre teres makmwa.

編按:

茂林社區發展協會的盧蘭妹,已經五十多歲,但樂觀開朗、人緣極佳。開始從事社區工作後,她意識到族語流失之迅速,年輕人對魯凱文化的疏離。基於對部落的熱情與認同,除了積極學習,提昇工作能力,她利用陪同家訪的過程,用流利的族語與老人家訪談,在社大的建議之下,試著用文字寫出一些精彩的故事。最重要也是最特別的是,蘭妹還先用族語 描述後,再翻成我們能懂的華語文字,雖然華語未能將族語全然表達,但兩相對照的文字,仍令我們由衷佩服!

總共 2 / 19 筆 文章在此分類
TOP 上一頁